flat assembler
Message board for the users of flat assembler.

Index > Tutorials and Examples > Перевод мануалов fasm1 (v1.73) и fasmg

Author
Thread Post new topic Reply to topic
Aiwan



Joined: 10 May 2021
Posts: 4
Aiwan
Представляю вашему вниманию перевод справок/мануалов.


Description:
Download
Filename: fasm 1.7.3 RUS v1.01.chm.zip
Filesize: 498.6 KB
Downloaded: 47 Time(s)

Description:
Download
Filename: fasm 1.7.3 RUS v1.01.htm.zip
Filesize: 211.64 KB
Downloaded: 40 Time(s)

Post 10 May 2021, 23:27
View user's profile Send private message Reply with quote
ProMiNick



Joined: 24 Mar 2012
Posts: 636
Location: Russian Federation, Sochi
ProMiNick
facepalm, Aiwan.
board.flatassembler.net is international resource.
It is good practice to make topics & posts in english: "Translation of manuals fasm1 & fasmg" & text in topic "translation into russion".
But even breaching this is not worse thing.
Quality of translation is a google translation level - sorry, but that is a piece of shit, BUT NOT A MANUAL. Did thou tryed to read it???

What about backward work? - wrapping everything in chm & html is brilliant work. But content.... is spoils everything.
Once I tryed to make translation (using brain & keeping in mind that this will be readed by newbies).

Аж ты ж сволочь, сам жє по русски говоришь.
Ну как читатели такую дичь должны читать "Это само компилируемый и версии для разных операционных систем предоставляются" и там такого много.

P.S. I preffer to make grammar mistakes russion instead of russian when I talking about language, and rusy & ruse and rusies & ruses instead of russian & russians when I told about people & nation.


Description: don`t make translation of manual.
Make MANUAL but in thour language.

Download
Filename: flat assembler manual.zip
Filesize: 41.78 KB
Downloaded: 37 Time(s)


_________________
I don`t like to refer by "you" to one person.
My soul requires acronim "thou" instead.
Post 11 May 2021, 05:30
View user's profile Send private message Send e-mail Reply with quote
Roman



Joined: 21 Apr 2012
Posts: 1058
Roman
Ничего себе Smile

Welcome to the boat Smile


Last edited by Roman on 12 May 2021, 06:46; edited 1 time in total
Post 11 May 2021, 06:11
View user's profile Send private message Reply with quote
bitRAKE



Joined: 21 Jul 2003
Posts: 3205
Location: vpcmipstrm
bitRAKE
Welcome to the board. Very Happy

_________________
¯\(°_o)/¯ unlicense.org
Post 11 May 2021, 07:57
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
DimonSoft



Joined: 03 Mar 2010
Posts: 937
Location: Belarus
DimonSoft
Frankly speaking, first reply in the topic broke both my Russian and English parsers.

Back to the topic, I looked it through and although it definitely is not the best translation possible (say, “features of the preprocessor” are definitely not “свойства” but “возможности”) it is at least readable. Besides, the author put a disclaimer at the end that the translation is made with Google and Yandex translation tools. I find it a bad idea in the first place but at least it is fair.
Post 11 May 2021, 08:08
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
Aiwan



Joined: 10 May 2021
Posts: 4
Aiwan
Quote:

Once I tryed to make translation (using brain & keeping in mind that this will be readed by newbies).

для тебя это так и останется словом "попытка". что ж ты не смог завершить свое благое дело до конца?

Quote:

Аж ты ж сволочь, сам жє по русски говоришь.

да говорю, но совсем не говорю и не читаю по английски. на помощь приходят вот такие переводчики, которые я упомянул в справках. а под рукой всегда хочется иметь текст на родном языке, с удобным поиском по ключевым словам. за основу был взять перевод (вроде как еще и норм переведенный) мануала v1.64, по сети вроде гуляет, я сравнил и добавил новые элементы (поэтому наверное и SIMD остались без внимания, ибо там нужно именно владеть компьютерным английским языком)

Quote:

But content.... is spoils everything.

поэтому и прошу все недочеты, огрехи перевода терминов и всего остального, на что при чтении спотыкается язык, присылать куда либо. ты, как я понимаю, в совершенстве владеешь языками, вот и предлагаю каждый день присылать литературный перевод для внесения изменений в текущую мою реализацию (пусть попытка будет действием). там вроде всего 127 глав примерно (гы, пол байта), за 4 месяца справимся. что так, не хочешь тратить на это свое личное время?

Quote:

It is good practice to make topics & posts in english: "Translation of manuals fasm1 & fasmg" & text in topic "translation into russion".

согласен. но моя тема именно узкоспециализирована, для русскоговорящих, чтоб сразу было видно для какой национальности эта тема. думаю англичанину будет не интересно видеть/заходить в подобные темы, а "свои" непременно зайдут

Quote:

Did thou tryed to read it???

конечно, всегда пользуюсь, и студентам порой скрины по описанию команд высылаю (нет, я не препод).


Quote:

Once I tryed to make translation...

кажись я тебя опередил в действии, про качество не гворю, потому что у тя его так и нет, у мя хоть чтото. теперь понятно твое негодование, ты хотел был первым автором подобного ресурса, а тут пришел я сделал все за тебя, так еще и паршивого качества.





Quote:

Welcome to the board. Very Happy

не думал что русский менталитет меня будет преследовать и на "international resource".
Post 11 May 2021, 17:26
View user's profile Send private message Reply with quote
Overclick



Joined: 11 Jul 2020
Posts: 311
Location: Ukraine
Overclick
Отличная работа, продолжай в том же духе. Многим из-за языкового барьера тяжело освоить фасм.

зы: Девочки, не ссорьтесь.
Post 11 May 2021, 19:41
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
ProMiNick



Joined: 24 Mar 2012
Posts: 636
Location: Russian Federation, Sochi
ProMiNick
Quote:
кажись я тебя опередил
- за основу был взять перевод (вроде как еще и норм переведенный) мануала v1.64, по сети вроде гуляет - mike автор кажется или как то так. Лет так надцать назад.
А ты тут его труд можно сказать себе присваиваешь.
Ну ладно английский не знаешь.
Русским языком так объяснять разве можно?
Надо же с каким то осознанием вопроса. И не перевод, а на основе перевода как то нормальным языком с пониманием того что излагаешь.
А тут за надцать лет воз и ныне там... ну я и вспылил.

Но посотрудничать я только за.
И да, перевода не обещаю, я пытаюсь донести сказанную информацию русскими словами до кучи дополнив своими знаниями поэтому 100% попадания в структуру оглавления на английском не гарантирую - при переводе появляются новые пункты.
моя структура руководства другая - ориентировочно такая:
Code:
обзор компилятора
 принципы заложенные в компилятор
 сис. требования
интерфейс программы
 касательно консольной реализации
 касательно ИДЕ реализации
синтаксис ассемблера
 палитра символов 
  особые символы
  обычные символы
 исходный текст
  текст комментария
  текст инструкции
  лексемы
 директивы определения данных
 метки и константы
 числовые выражения
описание инструкций
 регистры
 модификаторы размера
 синтаксис инструкций
 инструкции х86
 ...    
и то может поменяться в процессе написания переосмысления.
часть начальных пунктов собственно более лаконично описаны у меня чем в мануале майка. прикреплял еще в первом коментарии.

А про описание инструкций - из описания инструкции должно быть понятно и однозначно что инструкция делает, какие флаги меняет - чтоб не лезть потом из русского мануала в английскую версию или вообще в интел инстрактион референсе мануал.
описание строковых операций по моему кривовато, может быть есть еще.
например из русского описания не понятно что в строковых операциях с префиксами условие ecx<>0 проверяется перед операцией, а условие в префиксе проверяется после операции.
там еще помню были также мутно описанные операции.
для мануала такое не гоже.
да и вообще описания некоторых инструкций можно иллюстрациями дополнить - ну и что что в оригинале нет таких иллюстраций - это ж мануал.

я всей душой ратую за наличие русскоязычной информации по ассемблеру.
Но только понятной, которая поможет, а не оттолкнет.
Википедия - ассемблер - там частично мой вклад.
За сотрудничество я только за.

_________________
I don`t like to refer by "you" to one person.
My soul requires acronim "thou" instead.


Last edited by ProMiNick on 11 May 2021, 19:54; edited 1 time in total
Post 11 May 2021, 19:43
View user's profile Send private message Send e-mail Reply with quote
Overclick



Joined: 11 Jul 2020
Posts: 311
Location: Ukraine
Overclick
Quote:

из описания инструкции должно быть понятно и однозначно что инструкция делает, какие флаги меняет - чтоб не лезть потом из русского мануала в английскую версию

Ну так хорошо делу -- начало. Безусловно есть куда расти. Главное чтоб желание не отбили изначально Smile
Post 11 May 2021, 19:49
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
Roman



Joined: 21 Apr 2012
Posts: 1058
Roman
Overclick так ты порусски понимаешь!
Я думал ты из-за границы.

Автор темы молодец. Нужная работа.
Я уже узнал несколько полезных приёмов.
Это поможет писать проще и удобнее мою программу.
Post 12 May 2021, 06:43
View user's profile Send private message Reply with quote
Roman



Joined: 21 Apr 2012
Posts: 1058
Roman
Кстати а тут на этом сайте нет русского раздела?
Чтобы не искать долго по сайту русские темы.
Post 12 May 2021, 06:48
View user's profile Send private message Reply with quote
ProMiNick



Joined: 24 Mar 2012
Posts: 636
Location: Russian Federation, Sochi
ProMiNick
Вот и как в этой ветке вопросы Томашу задавать, чуды? отсекли, ничего не скажешь. Пришлось так Index > Compiler Internals > manuals in other languages (not translations of the original и там задавать вопрос.
Post 12 May 2021, 22:48
View user's profile Send private message Send e-mail Reply with quote
Display posts from previous:
Post new topic Reply to topic

Jump to:  


< Last Thread | Next Thread >
Forum Rules:
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Copyright © 1999-2020, Tomasz Grysztar. Also on GitHub, YouTube, Twitter.

Website powered by rwasa.