flat assembler
Message board for the users of flat assembler.

flat assembler > Heap > so that revolution won't get lost in translation


Which do you like most?
fiction
33%
 33%  [ 1 ]
non-fiction
33%
 33%  [ 1 ]
science fiction
33%
 33%  [ 1 ]
romance
0%
 0%  [ 0 ]
realitivism
0%
 0%  [ 0 ]
Total Votes : 3

Author
Thread Post new topic Reply to topic
guignol



Joined: 06 Dec 2008
Posts: 578
Location: /96A
Please, feel free to mention in this thread any good translation of any good literature, that you think.
With all metadata of the edition, and original title.
(Also, proven classics may be remembered here, in its original form.)
Post 25 Jul 2019, 20:12
View user's profile Send private message Reply with quote
MHajduk



Joined: 30 Mar 2006
Posts: 6015
Location: Poland
I can mention here excellent editions of renowned classics translated directly to Polish from the original languages published by the Polish publishing house "Ossolineum" ("Zakład Narodowy im. Ossolińskich").

A few positions from series of classics published by "Ossolineum" I have read recently:
  • "Edda poetycka" (Poetic Edda), translated from Old Norse by Apolonia Załuska-Strömberg, Ossolineum, Wrocław 1986,
  • "Eneida" (Aeneid) by Virgil, translated from Latin by T. Karyłowski, Ossolineum, Wrocław 1950,
  • "Zdobycie Meksyku" (Conquest of Mexico), translated by Tadeusz Milewski directly from the Nahuatl original story contained in Codex Florentinus, Ossolineum, Wrocław 1959.
Post 25 Jul 2019, 20:48
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
MHajduk



Joined: 30 Mar 2006
Posts: 6015
Location: Poland
I can recommend here something a bit lighter, another translation of a highly inspiring book by a scientist who was an outstanding biophysicist, worked on the foundations of the chemistry of polymers (scientific research in the field of the optics and spectrography of polymers), a talented writer-popularizer of science.

I mean here a book by a Russian author Mikhail Vladimirovich Volkenshtein (1912-1992) under the title that may be translated as "(At the) crossroads of science paths". That book in a very elegant manner, with use of suggestive yet anyway simple and precise language presents evolution of science from the elementary questions about the nature of light, through laws of thermodynamics, development of periodic table of chemical elements made in 1869 by Dmitri Mendeleev, development of various models of atoms, quantum mechanics, chemistry of polymers to genetics and, finally, inevitable philosophical question of the purpose of life.

The aforementioned book is valuable also from the another point of view. The author many times, in kind of interludes between some chapters, takes readers in a journey through the land of poetry and shows links that bound science with literature. These digressions become understandable if we realize that his wife, Nadezhda Davydovna Volpin, was a famous Russian poetess (by the way, formerly she was in a close relationship with another renowned Russian poet, Sergei Yesenin).

Our forum colleagues living in the countries belonging to the former USSR may read the orginal book in Russian, here are bibliographical data:

Волькенштейн М.В. «Перекрестки науки», Москва, Наука, 1972

I have read this book in translation to Polish, bibliographical data below:

M. W. Wolkensztejn, "Na skrzyżowaniach dróg wiedzy", Biblioteka Problemów, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa 1975
Post 12 Aug 2019, 20:48
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
Display posts from previous:
Post new topic Reply to topic

Jump to:  


< Last Thread | Next Thread >
Forum Rules:
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You can attach files in this forum
You can download files in this forum


Copyright © 1999-2019, Tomasz Grysztar.

Powered by rwasa.