flat assembler
Message board for the users of flat assembler.

Index > Main > Translating the FLAT assembler documentation

Goto page 1, 2  Next
Author
Thread Post new topic Reply to topic
Santiago



Joined: 02 Jul 2010
Posts: 3
Location: Mexico
Santiago
-
Would you like the idea of translating the FASM documentation into other languages?
Or share / translate any FASM tutorial in your language?Wink


I know that there is Google translator, but the translation is poor or not well understood. Nothing better than something done by someone who knows!!!

In addition to expanding the use of flat to more people around the World.

First we try to translate some documentation, like the: flat assembler 1.68
Programmer's Manual.

I refer to the following documentation:
http://flatassembler.net/docs.php

It will be necessary that some members who are bilingual verify and provide the translations.

Tell us which language you speak and cooperate.

I hope that many of you are interested in sharing their knowledge in your native language. Very Happy



I should clarify that I speak Spanish and I understand English, but not at level of a professional.


*This is a possible way of working *

I suggest that we divide the documentation, if is too long we divided in parts.
If someone is working on some document write in this "post" the name of the document and the person or persons who are translating the document, the date and the progress of the translation.

Once the translation is done, upload the archive and put the links for download here.

For example:

Translate the documentation FASM
***************************************

Current list of translate Documents:

Documents: start date: status: available languages persons

Fasm Manual Jan-09-10 Translating Spanish&French Santiago, Chris
****************************************

So what you think about, would like to cooperate, have any idea or suggestion.

Wink
Post 02 Jul 2010, 03:37
View user's profile Send private message Reply with quote
ass0



Joined: 31 Dec 2008
Posts: 521
Location: ( . Y . )
ass0
cool

_________________
Image
Nombre: Aquiles Castro.
Location2: about:robots
Post 02 Jul 2010, 04:08
View user's profile Send private message Reply with quote
edfed



Joined: 20 Feb 2006
Posts: 4237
Location: 2018
edfed
i made an attempt in french a long time ago. but i lost it and gave up.
i am ready to restart the project if (and only if) many of us make it togheter, and share the results in real time, to give a sort of motivation of the challenge (coding in asm is a challenge itself, then, i like challenge), and it can be possible to have a linux like multilinguage base for fasm befor e2011.

maybe a multilingual fasm package can be interesting, but for that, the source code of fasm should be modified to separate strings from the rest of the source, and pack them is one single include file, then, just compile with the stringxx.inc you want.


for example:
Code:
To define data or reserve a space for it, use one of the directives listed in
table 1.3. The data definition directive should be followed by one or more of
numerical expressions, separated with commas. These expressions define the
values for data cells of size depending on which directive is used. For
example "db 1,2,3" will define the three bytes of values 1, 2 and 3
respectively.
    

in french:
Code:
Pour définir des données ou leur reserver de l'espace, utiliser une des 
directives listées dans le tableau 1.3. Les directives de définitions de 
données doivent être suivies par une ou plusieurs expressions numériques, 
séparées par des virgules. Ces expressions définissent des valeurs pour les 
cellules de données d'une taille dependant de la directive utilisée. Par
 exemple "db 1,2,3" (define byte) définira trois octets consécutifs de valeurs 1, 2 et 3.
    
Post 02 Jul 2010, 09:52
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
Teehee



Joined: 05 Aug 2009
Posts: 568
Location: Brazil
Teehee
i'm in. I can translate to portuguese.

we should translate to a .txt file? Also, it will be put in fasm site like a link (a link to each language) or like a download option?
Post 02 Jul 2010, 11:38
View user's profile Send private message Reply with quote
edfed



Joined: 20 Feb 2006
Posts: 4237
Location: 2018
edfed
write it in .txt (can be edited with fasmw directlly), after, it can be formated to the desired presentation. including additional work.
like a link seems to be a good solution, for example via a list, we choose language, default set to english.
Post 02 Jul 2010, 12:53
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
Santiago



Joined: 02 Jul 2010
Posts: 3
Location: Mexico
Santiago
Is very good that people are interested, we should wait a while for more people have the opportunity to participate as well, before we start.

Meanwhile, think of how we might organize, and prepare your documents.

The idea of translating the fasmw (FASM for windos 32) is very interesting.

The file type of documentation could be. txt or .doc .pdf, Maybe for big ones.

.txt is fine for small documents, and to have the ability to upload documents to the main page or forum.
A link to each language for download would be fine,
or a link for all laguages package.

Greetings to all (Saludos a todos!!!) Very Happy
Post 02 Jul 2010, 12:55
View user's profile Send private message Reply with quote
Teehee



Joined: 05 Aug 2009
Posts: 568
Location: Brazil
Teehee
i started to translate the FAQ (bc it's the small one).

I will put .txt file name as
Code:
pt-br - faq.txt    
. Inside it, some texts/words will appear among a directive "/" to indicate that word/text should be formated like a code (as it appear in the site right now - see link above). Well, it's my suggestion.

example:
Code:
Por que acontece o erro /out of memory/ mesmo sabendo 
que eu tenho memória mais do que o suficiente em meu sistema?
(...)
Sim, ela é chamada /file/, e você pode usá-la como qualquer outra 
diretiva de definição de dados (isso significa que ela pode ser precedida por 
um rótulo sem ponto). Ela também permite que você especifique o 
deslocamento no arquivo e a quantidade de bytes que você deseja incluir. 
Para mais informações veja a seção 1.2.2 do manual.
(...)
Embora a maioria dos outros montadores interpretem os valores entre 
aspas tratando o primeiro caractere como o mais significativo, eu decidi 
usar essa abordagem diferente, apenas porque assim é mais acessível
 na maioria das situações. Isso porque para a arquitetura x86 o byte 
menos significante é o primeiro byte na memória, assim se você quiser 
checar se há uma string /'ABCD'/ no endereço de /ebx/, você pode 
simplesmente escrever /cmp dword[ebx],'ABCD'/.    
Post 02 Jul 2010, 13:12
View user's profile Send private message Reply with quote
Rock_maniak_forever_



Joined: 17 Feb 2010
Posts: 15
Location: Invisible country.
Rock_maniak_forever_
I can try translate to RUSSIAN lenguage in new version 1.69, because manual on RUSSIAN lenguage already have, but oldy 1.64.


Last edited by Rock_maniak_forever_ on 07 Jul 2010, 02:35; edited 1 time in total
Post 06 Jul 2010, 18:56
View user's profile Send private message Reply with quote
edfed



Joined: 20 Feb 2006
Posts: 4237
Location: 2018
edfed
diffrences between 1.64 and 1.69 (the last) are very few, it will be quite fast to complete it to reach 1.69 version.
Post 06 Jul 2010, 18:58
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
chaoscode



Joined: 21 Nov 2006
Posts: 64
chaoscode
I can Translate it to german.
How are the extra languages delivered?
are the in an extra language pack?
or is there a
ReadMe.txt (englisch)
LiesMich.txt (German)
asjfjaölksgg (French) Wink

_________________
Jedes mal, wenn einer was anderes als Englisch redet versteh ich mal wieder kein Wort.
Every time someone talks something other than englisch, i can't understand anything.
Post 07 Jul 2010, 10:38
View user's profile Send private message ICQ Number Reply with quote
edfed



Joined: 20 Feb 2006
Posts: 4237
Location: 2018
edfed
LisezMoi.txt (french)
Wink

i can say the same for german:

manual.pdf (english)
manuel.pdf (french)
Ertingungbirtich.pdf (german)
Post 07 Jul 2010, 11:18
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
edemko



Joined: 18 Jul 2009
Posts: 549
edemko
Babylon...
Post 07 Jul 2010, 11:20
View user's profile Send private message Reply with quote
edemko



Joined: 18 Jul 2009
Posts: 549
edemko
Quote:

manuel.pdf (french)

Emanuel Smile
Post 07 Jul 2010, 11:23
View user's profile Send private message Reply with quote
Teehee



Joined: 05 Aug 2009
Posts: 568
Location: Brazil
Teehee
SO....? any answer?
Post 07 Jul 2010, 11:55
View user's profile Send private message Reply with quote
Rock_maniak_forever_



Joined: 17 Feb 2010
Posts: 15
Location: Invisible country.
Rock_maniak_forever_
edfed wrote:
diffrences between 1.64 and 1.69 (the last) are very few, it will be quite fast to complete it to reach 1.69 version.

I want my own translation in RUSSIAN language, therefore i start translation today. Of course
this is rough and require corrections.

-------------------------------- Here is the beginning of my translation. --------------------------------

Глава 1

Введение.

Эта глава содержит всю исключительно важную информацию по начальному изучению
ассемблера. Если вы опытный программист ассемблерщик, то вам нужно прочитать минимум
из этой главы, до использования компилятора.

1.1 Обзор компилятора.

Flat Assembler это быстрый компилятор языка сборки для архитектуры процессоров х86,
который делает множественные проходы, для оптимизации размера сгенерированного
машинного кода. Он самокомпилируемый и поставляется в виде версий для различных
операционных систем. Они сконструированы для использования в командной строке
системы и в режиме работы одинаковы.
Этот документ также описывает IDE версию для операционной системы Виндовс, которая
использует графический интерфейс, вместо консоли и содержит текстовый редактор.
Кроме того, для оценки компиляции он имеет точно такую же функциональность
как консольные версии, а так же недавние части (начиная с 1.2) этого документа, частенько
с другими выпусками. Исполняемый файл IDE версии называется fasmw.exe, тогда как
fasm.exe это версия файла для командной строки консоли.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

_________________
Proletarian of all countrys, unite!
Workers of the world, unite!
Post 07 Jul 2010, 22:36
View user's profile Send private message Reply with quote
Teehee



Joined: 05 Aug 2009
Posts: 568
Location: Brazil
Teehee


Description: FAQ in portuguese
Download
Filename: pt-br - faq.txt
Filesize: 7.48 KB
Downloaded: 349 Time(s)


_________________
Sorry if bad english.
Post 07 Jul 2010, 23:00
View user's profile Send private message Reply with quote
Teehee



Joined: 05 Aug 2009
Posts: 568
Location: Brazil
Teehee


Description: =)
Filesize: 18.87 KB
Viewed: 7655 Time(s)

flags.png



_________________
Sorry if bad english.
Post 08 Jul 2010, 15:56
View user's profile Send private message Reply with quote
chaoscode



Joined: 21 Nov 2006
Posts: 64
chaoscode
Well, what does Thomas say/think about it???
Post 09 Jul 2010, 22:17
View user's profile Send private message ICQ Number Reply with quote
edemko



Joined: 18 Jul 2009
Posts: 549
edemko
Once he said he was not against if my head is right.
Post 09 Jul 2010, 22:47
View user's profile Send private message Reply with quote
flaith



Joined: 07 Feb 2005
Posts: 122
Location: $300:20 58 FC 60 N 300G => Vietnam
flaith
Hi all

i've started to translate the doc in french, you can take it here (latex format): http://flaith.free.fr/LaTEX/fasm/ Wink

_________________
Je suis sur de 'rien', mais je ne suis pas sur du 'tout'.
Post 10 Jul 2010, 12:13
View user's profile Send private message Visit poster's website Reply with quote
Display posts from previous:
Post new topic Reply to topic

Jump to:  
Goto page 1, 2  Next

< Last Thread | Next Thread >
Forum Rules:
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum


Copyright © 1999-2020, Tomasz Grysztar.

Powered by rwasa.